مشترکات انگلیسی کانادایی و انگلیسی ایرانی بر مبنای جنسیت:بررسی گونه های جملات پرسشی آری-نه
نویسندگان
چکیده
این مطالعه به بررسی تغییرپذیری جملات پرسشی آری-نه انگلیسی و همچنین اشتراکات موجود بین گونه های جملات پرسشی آری-نه تولید شده توسط اعضای دو گونه متفاوت زبان انگلیسی (بومی زبانان انگلیسیِ کانادایی و فراگیران ایرانی زبان انگلیسی) می پردازد. این تحقیق بعلاوه سعی دارد نقش جنسیت در تولید گونه های جملات پرسشی آری-نه انگلیسی توسط بومی زبانان انگلیسیِ کانادایی و فراگیران ایرانی زبان انگلیسی را نیز مورد بررسی قرار دهد. به منظور جمع آوری اطلاعات، یک نسخه اصلاح شده از کار نقشه ادینبورگ (edinburgh map task) مورد استفاده قرار گرفت. جامعه اطلاعاتی این تحقیق متشکل از تعداد ٦٠ شرکت کننده کانادایی و ایرانی می باشد که این کار نقشه را اجرا نموده و با لحاظ کردن بافت غیر رسمی موجود، گونه هایی از جملات پرسشی آری-نه انگلیسی تولید نمودند. نتایج حاصل نشان می دهد گونه های جملات پرسشی آری-نه انگلیسی تولید شده توسط دو گروه از نظر نوع مشابه می باشد. این در حالی است که با توجه به مشابه بودن بافت مورد استفاده، شرکت کنندگان کانادایی تعداد بیشتری از این گونه ها را بکار بردند. تفاوت دیگری که در این تحقیق مشاهده شد فراوان ترین گونه ای است که مورد استفاده قرار گرفت: فراوان ترین گونه ای که توسط شرکت کنندگان ایرانی مورد استفاده قرار گرفت با بافت غیر رسمی موجود همخوانی داشت در حالیکه این مسئله در مورد شرکت کنندگان کانادایی صدق نمی کرد. در خصوص جنسیت این نکته ملاحظه گردید که جنسیت در تولید گونه های جملات پرسشی توسط شرکت کنندگان ایرانی نقشی ندارد؛ در حالی که تولید این گونه ها در شرکت کنندگان کانادایی بر مبنای جنسیت می باشد. یافته های این تحقیق حاکی از آن است که شرکت کنندگان کانادایی و ایرانی علیرغم اینکه به دو گونه متفاوت زبان انگلیسی تعلق دارند، از لحاظ نحوی عملکرد مشابهی داشتند، درحالیکه عملکرد جامعه شناختی آنها مشابه نبود.
منابع مشابه
تبیین اختیاریبودن حرکت فعل در جملات پرسشی آری ـ نه در زبان فارسی: رویکردی کمینهگرا
مقالة حاضر میکوشد تا در چارچوب برنامة کمینهگرا (Chomsky, 1995, 2000, 2001a-b)، اختیاریبودن فرایندی را در فارسی تبیین نماید که بهموجب آن، فعل در جملات پرسشی آری ـ نه، ضمن ابقا در جای اصلی خود، قادراست به جایگاه آغازین جمله نیز جابهجا شود تا تعبیر پرسشی جمله را فراهم سازد. در این راستا، نخست تصریح میشود که اختیاری بودن پیشگذاری فعل در جملات پرسشی آری ـ نه در زبان فارسی متضمن نوعی تناق...
متن کاملتحقیقی بر تفاوت عملکرد مترجمان دانشگاهی و تجربی ایرانی بر پایهی ترجمهی جملات مرکب وابستگیِ انگلیسی
چکیده همواره نظریهپردازان و مترجمان حرفهای بین دانشگاه یا تجربه شخصی برای امر ترجمه اختلاف نظر داشتهاند؛ خصوصاً که دانشگاه برخلاف برنامههای آموزشی نسبتاً جامعش، جوابگوی نیازهای بازار کار نبوده است. هدف این تحقیق، بررسی تفاوتهای ممکن بین عملکرد مترجمان دانشگاهی و تجربی ایرانی در ترجمهی «جملات مرکب وابستگی» انگلیسی و شناسایی تکنیکهای بکار رفته بوده است. بنابراین، از شش رمانِ ترجمه شده...
متن کاملتاثیر آموزش صورت محور بر یادگیری و فرایند جملات پرسشی (با استفاده از ادات پرسشی) توسط یادگیرندگان ایرانی زبان انگلیسی
اموزش گرامر یکی از حوزه های مهم تدریس زبان میباشد. این تحقیق درنظر داردتاثیر اموزش صورت محور را درمحیط یادگیری زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی بر یادگیری و فرایند سه نوع از جملات پرسشی که با استفاده از ادات پرسشی شروع میشوند(سوالات وارونه ای ،سوالات درونه ای و سوالات همراه با فعل کمکیdo) بررسی کند.در این تحقیق 60 یادگیرنده سطح متوسط ایرانی زبان انگلیسی بین سنین 12 تا 14 سال مشارکت داشتند. بعد ...
15 صفحه اولبررسی پیشگذاری فعل در جملات پرسشی آری- نه در زبان فارسی)رویکردی کمینهگرا(
در این مقاله، فرایند پیشگذاری فعل در جملات پرسشی آری ـ نه در زبان فارسی از منظر برنامة کمینهگرا (چامسکی، 1995؛ a-b2001) مورد بررسی قرار میگیرد. رقیبدوست (1993) به پیروی از کریمی (1989) این ساختارها را حاصل خروج فاعل به جایگاهی بعد از فعل میداند. برخلاف باور رقیبدوست (1993)، ما در این تحقیق با استناد به شواهدی مانند انگیزۀ حرکت عناصر در دستور زبان، ماهیت متفاوت فعل نسبت به عناصر پیشگذ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
زبانشناسی کاربردیجلد ۳، شماره ۶، صفحات ۱۰۲-۱۳۰
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023